Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grieks-Latyn - Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrieksLatyn

Category Expression - Liefde / Vriendskap

Title
Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
Source language: Grieks

Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
Remarks about the translation
παρακαλω να μεταφραστει σαν φραση στα λατινικα.ευχαριστω πολυ.

Title
nemo
Translation
Latyn

Translated by Сніжана
Target language: Latyn

Ama sicut nemo te vulneraverat.
Remarks about the translation
Edited by Aneta B.: vulneraveret --> vulneraverat
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 8 August 2009 11:48





Last messages

Author
Message

31 May 2009 21:39

chronotribe
Number of messages: 119
vulnaveret --> vulnaverit/vulnaret

3 August 2009 11:24

Aneta B.
Number of messages: 4487
Hello girls! Could one of you make a bridge for me, please?

CC: reggina irini Mideia

3 August 2009 14:16

reggina
Number of messages: 302
love like you have never been hurt before

"έχεις πληγωθεί" is present perfect so in latin it should be vulneravisti no chronotribe?

3 August 2009 19:19

Aneta B.
Number of messages: 4487
Thank you, reggina!

8 August 2009 11:51

Aneta B.
Number of messages: 4487
vulneraverat (pluperfect) is right here.

Your form was a little different so I changed it.
My kind regards!