Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Frans - bir bulut olsam , gelsem oralara dağılmadan , ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Poetry
Title
bir bulut olsam , gelsem oralara dağılmadan , ...
Text
Submitted by
kertennkele
Source language: Turks
bir bulut olsam ,
gelsem oralara dağılmadan ,
yağdırsam sevgimi üzerine ,
sever misin beni o zaman..
Title
M'aimerais-tu ?
Translation
Frans
Translated by
44hazal44
Target language: Frans
Si j'étais un nuage,
Si je venais là -bas sans me disperser,
Si je faisais pleuvoir mon amour sur toi,
M'aimerais-tu alors ?
Remarks about the translation
''si j'etais'' ou ''si je devenais''
Laaste geakkrediteerde redigering deur
turkishmiss
- 19 September 2009 05:44
Last messages
Author
Message
19 September 2009 05:45
turkishmiss
Number of messages: 2132
Bonjour Francky,
Comme tu es parti en vacance je me suis permis de valider cette traduction à ta place.
CC:
Francky5591