Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italiaans-Grieks - mi ha chiesto:"come hai saputo che ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
mi ha chiesto:"come hai saputo che ...
Text
Submitted by
Vanwilder7
Source language: Italiaans
mi ha chiesto:"come hai saputo che sarei stato qui?' gli ho detto:"Io davvero non lo sapevo..ma sono stato qui ad aspettarti per un lungo periodo di tempo!" ;D
Title
Με Ïώτησε:¨πως το γνώÏιζες πως...
Translation
Grieks
Translated by
βασίλειος
Target language: Grieks
Με Ïώτησε: "Î ÏŽÏ‚ το γνώÏιζες πως θα ήμουνα εδώ;"
Του είπα: "Εγώ αληθινά δεν το ήξεÏα...μα ήμουν εδώ και σε πεÏίμενα πολλή ÏŽÏα!" :D
Remarks about the translation
"per un lungo periodo di tempo"- για μεγάλο χÏονικό διάστημα.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
User10
- 22 December 2009 16:22