Cucumis - Free online translation service
. .



12Translation - Duits-Turks - Wenn ich dich verlieren würde,

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DuitsTurks

Category Colloquial - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Wenn ich dich verlieren würde,
Text
Submitted by beyaz-yildiz
Source language: Duits

Ich weiß nicht was ich machen würde, wenn ich dich verlieren würde oder wenn du mich verletzt. Ich verliere mich wenn ich dich vor mir sehe. Meine Liebe zu dir kann ich nicht in Worte fassen. Wir haben uns gefunden. Das darf niemals enden.

Title
EÄŸer seni kaybedersem
Translation
Turks

Translated by merdogan
Target language: Turks

Eğer seni kaybedersem veya beni incitirsen ne yapacağımı bilmiyorum. Seni yanımda gördüğümde kendimi kaybediyorum. Sana karşı olan sevgimi kelimelerle ifade edemiyorum. Birbirimizi bulduk. Bu asla sona ermemeli.

Laaste geakkrediteerde redigering deur minuet - 9 June 2010 23:58





Last messages

Author
Message

8 June 2010 10:12

dilbeste
Number of messages: 267
ich verliere mich wenn ich dich vor mir sehe = Seni yanimda gördügümde kendimi kaybediyorum.... sollte es heißen

Meine Liebe zu dir kann ich nicht in Worte fassen = Sana karsi olan sevgimi kelimelerle ifade edemiyorum...

8 June 2010 15:50

merdogan
Number of messages: 3769
Sevgili dilbeste,
Size katılıyorum. Dikkatsizlik etmişim.
Teşekkürler...