Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romeens-Italiaans - EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensItaliaans

Category Liefde / Vriendskap

Title
EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.
Text
Submitted by magicone
Source language: Romeens

EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.
Ce lipseşte până a ajunge la perfecţiune?
Cred că n-o să descoperi de unul singur.
Şi, precum ştii, o calitate pentru tine e mereu un defect pentru alţii, e bine să te mulţumeşti cu ceea ce eşti şi cu siguranţă vei ajunge acolo unde-ţi doreşti.

Apropo, tu crezi că e FERICIREA?
Remarks about the translation
Diacritics added/Freya

Title
sei un incantatore pieno di qualità.
Translation
Italiaans

Translated by Sah
Target language: Italiaans

sei un incantatore pieno di qualità.
cosa manca per arrivare alla perfezione?
penso che non lo scoprirai da solo.
e siccome sai che una qualità per te è sempre un difetto per altri, è bene accontentarti di quello che sei e sicuramente arriverai lì dove desideri.

a proposito pensi che questa sia la felicità?
Remarks about the translation
-Apropo tu crezi ca e FERICIREA?- "apropo tu crezi ca ar fi fericirea" ar fi mai corect, la seconda sarebbe più corretta
Laaste geakkrediteerde redigering deur magicone - 27 June 2006 14:10





Last messages

Author
Message

27 June 2006 14:14

magicone
Number of messages: 2
Grazie per l'aiuto, sei stata davvero molto gentile. Era un messaggio di una ragazza rumena a cui sto insegnando l'utilizzo del computer e mi ha mandato questa email.
Grazie ancora.