Original text - Romeens - De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...Current status Original text
This text is available in the following languages:
Category Sentence - Liefde / Vriendskap
| De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ... | Text to be translated Submitted by bvlgari | Source language: Romeens
De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?
| Remarks about the translation | <edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>
Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya) |
|
Laaste geredigeer deur Freya - 23 August 2013 07:23
Last messages | | | | | 29 June 2014 13:57 | | | Bună Freya! I hope you are fine
Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"
Mulţumesc
CC: Freya | | | 29 June 2014 16:28 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Hi Alex,
Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?
Perhaps infinitive works also.
| | | 29 June 2014 19:23 | | | Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number
Cheers! |
|
|