Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Grieks - Dağ adamı, hasta eder sağ adamı. Dağ adamı, hasta...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Dağ adamı, hasta eder sağ adamı. Dağ adamı, hasta...
Text
Submitted by
mariastam1963
Source language: Turks
Dağ adamı, hasta eder sağ adamı.
Title
Ο άνδÏας του Î²Î¿Ï…Î½Î¿Ï Î±ÏÏωσταίνει τον άνδÏα υγιή.
Translation
Grieks
Translated by
kafetzou
Target language: Grieks
"Ο άνδÏας του Î²Î¿Ï…Î½Î¿Ï Î±ÏÏωσταίνει τον υγιή"
Remarks about the translation
Thank you User10 for correcting my Greek.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
User10
- 12 October 2015 22:48
Last messages
Author
Message
29 September 2015 23:07
User10
Number of messages: 1173
Hello kafetzou!
Your greek is fine, just some small corrections:
I'd suggest "Ο άνδÏας του Î²Î¿Ï…Î½Î¿Ï Î±ÏÏωσταίνει τον υγιή" (literal meaning). What do you think?
1 October 2015 04:16
kafetzou
Number of messages: 7963
Thanks, User10. What is ο υγιής?
3 October 2015 19:39
User10
Number of messages: 1173
"υγιής" : healthy, in good health
5 October 2015 20:09
kafetzou
Number of messages: 7963
Hmm. But "saÄŸ adam" is a healthy PERSON.
7 October 2015 21:50
User10
Number of messages: 1173
Yes, but "υγιεινός" means "good FOR health".
"saÄŸ adam"=υγιής άνθÏωπος (a person in good health). But "άνθÏωπος υγιεινός"=a person good for health=saÄŸlığa yararlı adam
7 October 2015 21:54
kafetzou
Number of messages: 7963
Oh! I get it now - thanks!