Translation - Latyn-Frans - quot dies rebus inanis absumpsi!Current status Translation
| quot dies rebus inanis absumpsi! | | Source language: Latyn
quot dies rebus inanis absumpsi! |
|
| Que de jours n'ai-je perdu à de vaines occupations! | TranslationFrans Translated by stell | Target language: Frans
Que de jours n'ai-je perdu à de vaines occupations! | Remarks about the translation | A mon avis, il y a une erreur de frappe dans le texte d'origine, il faut lire "inanis" au lieu de "ianis". |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 28 Januarie 2007 16:31
|