Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Duits - bak genclik öyle internte kendinize laf atismayin...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksDuits

Title
bak genclik öyle internte kendinize laf atismayin...
Text
Submitted by ÖPTÜM
Source language: Turks

bak genclik öyle internte kendinize laf atismayin ikinizde rezil edionuz kendinizi sen beni bi adden yap bi lafliyalim tammami erenede yazma yeter...

Title
Freunde, streitet euch nicht so im Internet ...
Translation
Duits

Translated by kafetzou
Target language: Duits

Freunde, streitet euch nicht so im Internet, ihr seht so nur beide blöd aus! Nimm mich doch auch mit auf deine Webseite, damit wir ein bißchen chatten können, OK? Schreib nicht mehr an den Eren, es reicht doch ...
Remarks about the translation
The first letter of sentence and the first letter of names and substantives are written as capitals. Also is necessary to set commas and points to separate sentences!
Laaste geakkrediteerde redigering deur frajofu - 19 December 2006 06:31





Last messages

Author
Message

19 December 2006 07:08

kafetzou
Number of messages: 7963
Ich weiß doch, mehr oder weniger wie man auf Deutsch richtig schreibt, aber das türkische war auch so geschrieben (was auf Türkisch auch falsch ist), also habe ich das Deutsche auch so gemacht - also mit Absicht! Wenn du mal auf die Übersetzungsregeln schaust, wirst du sehen, daß man die Übersetzungen womöglich genauso machen sollte wie die Originaltexte sind.

Aber vielen dank für die sonstige Verbesserungen!