Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Turks - Meaning only
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Meaning only
Text
Submitted by
cucumis
Source language: Engels
This translation request is "Meaning only".
Remarks about the translation
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"
Title
Yalnizca anlam
Translation
Turks
Translated by
canaydemir
Target language: Turks
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
canaydemir
- 9 April 2007 14:49
Last messages
Author
Message
8 April 2007 00:58
kafetzou
Number of messages: 7963
Bu doğru değil! Yalnica nedir ki? Yoksa yanılıyor muyum?
8 April 2007 10:19
canaydemir
Number of messages: 36
yalniz, "sadece" anlaminda.
8 April 2007 16:08
kafetzou
Number of messages: 7963
Tabii! Ama burada "yalnica" yazılır - "yalnızca" değil.
9 April 2007 14:53
canaydemir
Number of messages: 36
simdi gordüm, tesekkürler.
10 April 2007 00:26
kafetzou
Number of messages: 7963
Rıca ederim, ama hâlâ yanlış - noktasız ı neden kullanmadın?
10 April 2007 16:48
canaydemir
Number of messages: 36
"i" seklinde oluyor, noktasizi "1" olarak yaz1yor. Ayni sekilde "s,g" gibi harflerin de noktalilari olmuyor. bu yüzden baz1lar1n1 ingilizce karakterlerle yaz1yorum.
26 December 2007 23:04
kafetzou
Number of messages: 7963
Bilgisayarınla Türkçe harfleriyle yazamaz mısın?