Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - türkiyeye hiç geldin mi

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsOekraïeniesSpaans

This translation request is "Meaning only".
Title
türkiyeye hiç geldin mi
Text
Submitted by babazumama
Source language: Turks

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Title
have you ever been to Turkey?
Translation
Engels

Translated by turkishmiss
Target language: Engels

Have you ever been to Turkey?
Laaste geakkrediteerde redigering deur Chantal - 4 February 2009 18:00





Last messages

Author
Message

6 June 2007 06:09

Tantine
Number of messages: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 June 2007 10:57

Francky5591
Number of messages: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 February 2009 11:45

Barbariska
Number of messages: 30
Are you sure that never been is correct?

4 February 2009 11:52

lilian canale
Number of messages: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 February 2009 18:00

Chantal
Number of messages: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..