Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Frans - Ser feliz

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansFransEngelsPortugeesBrasiliaanse PortugeesJapannees

Category Poetry

Title
Ser feliz
Text
Submitted by eldita
Source language: Spaans

Ser feliz puede ser algo tan dulce como morir después de un beso tan suave como las manos del viento tan simple como rezarle a Dios en un templo o imposible como tenerte a ti por ejemplo.

Title
Être heureux
Translation
Frans

Translated by Deedy
Target language: Frans

Être heureux peut être quelque chose d'aussi doux que mourir après un baiser aussi doux que les mains du vent, aussi simple que prier Dieu dans un temple ou impossible comme de t'avoir toi, par exemple.
Remarks about the translation
c'est vraiment magnifique :)
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 21 June 2007 17:56





Last messages

Author
Message

21 June 2007 17:54

Francky5591
Number of messages: 12396
J'ai juste rajouté une ou deux virgules, histoire de laisser respirer un peu celui qui le réciterait, par exemple...
Par contre, le membre espagnol qui a soumis ce texte n'a pas l'air de savoir ce que c'est, une virgule...

21 June 2007 17:55

Francky5591
Number of messages: 12396
Dommage que je ne sache pas comment on dit "virgule" en espagnol, d'ailleurs...

21 June 2007 18:57

Deedy
Number of messages: 4
oui justement ça m'a paru particulier de voir qu'il n'y avait pas de ponctuation dans le texte... J'ai hésité à ce sujet mais comme il est souvent rappelé de respecter la ponctuation initiale alors j'ai laissé tel que c'était.
PS : virgule se dit "coma" en espagnol.