Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Farsie-Persies-Engels - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Farsie-PersiesEngels

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Text
Submitted by shab69ramd
Source language: Farsie-Persies

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam

Title
I live in Iran and my name isDabir Reyaz
Translation
Engels

Translated by slfauver
Target language: Engels

I live in Iran and I am Dabir Reyazi. If you are interested, I would like us to get to know each other more.
With thanks.
I place a lot of importance on home and family and by God, I am not not one of those straight-laced people.
Remarks about the translation
This is a fairly straight forward text. The only problematic word for me was "ahle sakhtgirha." It literally means strict or straight laced people, but in the Iranian cultural context it could refer to a specific group of people, i.e., very religious or traditional people. On the other hand, it could simply mean that he is easy going.
Laaste geakkrediteerde redigering deur kafetzou - 27 July 2007 20:36