Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Frans - sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - Liefde / Vriendskap
This translation request is "Meaning only".
Title
sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi...
Text
Submitted by
ünal
Source language: Turks
sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi kırdın türkiye'ye gelcem dedin olmadı duygularımla oynadın
Title
Tu es vraiment un menteur n'oublies pas cela,
Translation
Frans
Translated by
turkishmiss
Target language: Frans
Tu es vraiment un menteur n'oublie pas cela, tu m'as brisé le coeur, tu avais dit : "je viendrai en Turquie", tu ne l'as pas fait, tu as joué avec mes sentiments.
Remarks about the translation
J'ai traduit kalbimi kırdın par "tu m'as brisé le coeur" mais littéralement ce serait tu as brisé mon coeur.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Francky5591
- 29 October 2007 07:21