Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Deens - i en djurpark mitt i afrika står en björn

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsDeens

Title
i en djurpark mitt i afrika står en björn
Text
Submitted by yohanna
Source language: Sweeds

i en djurpark mitt i afrika står en björn

Title
I en dyrepark midt i Afrika står en bjørn
Translation
Deens

Translated by Ellen-Mine
Target language: Deens

I en dyrepark midt i Afrika står en bjørn
Laaste geakkrediteerde redigering deur Anita_Luciano - 9 November 2007 16:05





Last messages

Author
Message

9 November 2007 15:51

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Selve oversættelsen kan der absolut ikke sættes en finger på, men så vidt jeg husker, er der generel enighed her på Cucumis om, at man bør bibeholde små bogstaver i oversættelsen, hvis originalteksten er skrevet med små bogstaver (hvor forkert det så end måtte være)?

CC: wkn

9 November 2007 16:01

wkn
Number of messages: 332
Det er generelt rigtigt her i Cucumis at man bør bibeholde små og store bogstaver i oversættelsen - jeg gør det som hovedregel selv; men i tilfælde som her, hvor det er tydeligt at det bare ikke har betydet noget for afsenderen, plejer jeg at acceptere en vis "smukkesering" i oversættelsen.

9 November 2007 16:03

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Ok, jeg må indrømme, at jeg også selv foretrækker at skrive "korrekt", så jeg er glad for at høre, at man godt må smukkerere lidt i oversættelsen!