ترجمه - ترکی-آلمانی - 1982′de Erzincan’da ilkogretim ve Universite...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![ترکی](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![آلمانی](../images/flag_ge.gif)
طبقه نامه / ایمیل ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | 1982′de Erzincan’da ilkogretim ve Universite... | | زبان مبداء: ترکی
1982′de Erzincan’da ilkogretim ve Universite Egitimini Hollanda’da Tamamladi. Universite’de |
|
| | | زبان مقصد: آلمانی
Er hat die Grundschule im Jahre 1982 in Erzincan beendet und die Universität in Holland absolviert.
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 19 اکتبر 2008 17:40
آخرین پیامها | | | | | 16 اکتبر 2008 13:35 | | | | | | 17 اکتبر 2008 17:30 | | | Text before editing:
Die Grundschule hat er im Jahre 1982 in Erzincan beendet und die Universität in Holland.
I'll change the word order. | | | 17 اکتبر 2008 17:32 | | | (...)und die Universität in Holland absolviert.
Was meinst du? | | | 17 اکتبر 2008 17:50 | | | | | | 18 اکتبر 2008 11:32 | | | merdogan Universitede = an der Uni .. so könnte man es evtl. übersetzen, ich habe es nicht für wichtig gehalten, ergibt keinen Sinn..
(sadece ölesine yazilmis birsey gibi geldi bana, silmeye unutmustur sanirim ![](../images/emo/smile.png) ) | | | 23 اکتبر 2008 12:16 | | | bende erzıncanlıyım ![](../images/emo/grin.png) |
|
|