Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - پرتغالی - Viseu, 15 de Novembro 2008 querido Ricardo: ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیعبری

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Viseu, 15 de Novembro 2008 querido Ricardo: ...
متن قابل ترجمه
Hania پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Viseu, 15 de Novembro 2008

querido R.:

Escrevo-te para te contar as ultimas novidades que se têm passado por cá.
Há muito tempo que não falamos, mas tmabém não tenho tido muito tempo com as aulas e tudi isso.
No entanto, as situações ás quais me referi na última carta já estão mais calmas, embora nada se compare as saudades que tenho tuas...
Quando voltas?

beijo grande
F.
ملاحظاتی درباره ترجمه
a carta é dirigida a uma pessoa do sexo masculino e foi escrita por uma pessoa do sexo femenino
آخرین ویرایش توسط lilian canale - 21 می 2009 22:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 می 2009 22:45

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
<From a girl to a man>

"Viseu, November 15th, 2008

Dear R.,

I'm writing to tell you about the news that have happened around here. We haven't talked to each other for a long time. Anyway I haven't had much (spare) time with classes and stuff.
However, those situations I talked about in the last letter are already calmer, although nothing is so hard as the longing I feel for you...
When will you come back?
Big kiss,
F."

21 می 2009 22:45

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OOPs!

CC: milkman

23 می 2009 01:23

milkman
تعداد پیامها: 773
Oh yeah!



CC: lilian canale