Original text - Portugalski brazilski - "cara de pau"Current status Original text
This text is available in the following languages:
Category Daily life - LJubav / Prijateljstvo
| | Text to be translated Submitted by post11 | Source language: Portugalski brazilski
"cara de pau" | Remarks about the translation | Sou francês e falo só um pouco português mas não posso achar essa expressão no dÃcionário. Sei que é mais ou menos um insulto mais queria saber a tradução por favor. Muito obrigado
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Edited by Bamsa - 7 December 2010 10:58
Last messages | | | | | 6 February 2008 23:19 | | | No dicionário, não iria achar nunca!
A expressão adjetiva é: cara de pau.
Quer dizer: sem vergonha, atrevido, etc
dévergondé, personne sans scrupules.
(en Français )
cara de pau = personne culottée
pão = pain
pau = bois.
|
|
|