Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Nemacki-Engleski - Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NemackiHolandskiFrancuskiEngleskiGrcki

Category Daily life - Sports

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?
Text
Submitted by ellasevia
Source language: Nemacki

Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? F C Bayern!
Remarks about the translation
Boarisch - Bairisch - Bayerisch

Title
FC Bayern
Translation
Engleski

Translated by Balaitous
Target language: Engleski

Who in the last fixture had nothing to celebrate? F C Bayern!
Remarks about the translation
I inverted the phrases to place the emphasis where the source text placed it. In the soccer context, "fixture" is British English for "Spieltag". I'll
now accept the translation.
Validated by Una Smith - 21 April 2008 05:27





Last messages

Author
Message

19 April 2008 02:18

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi balaitous,

I'm not sure about what you meant by using the word "fixture" here.

According to the French version it should be "last game of the season" or "at the end of the championship", something like that.

I don't understand German, but "fixture" doesn't make sense in the English version.

What do you think?