Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - bu ne şimdi ya ilginç tuhaf
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Web-site / Blog / Forum
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
bu ne şimdi ya ilginç tuhaf
Text
Submitted by
Kate Armstrong
Source language: Turski
bu ne şimdi ya ilginç tuhaf
Remarks about the translation
comment made on blog post South African English
Title
what the hell is that interesting weird
Translation
Engleski
Translated by
gzmdncr
Target language: Engleski
what the hell is that? interesting, weird
Validated by
lilian canale
- 8 June 2008 17:28
Last messages
Author
Message
7 June 2008 23:36
enigma_r
Number of messages: 20
bu ne-what is this
simdi-now,still
ilginc-interesting
tuhaf-curious
there is no such thing as 'the hell'
i thing the translation should be like this-im courious what is this now
it's interesting
7 June 2008 23:40
gzmdncr
Number of messages: 3
I just tried to give the meaning of "ya" in the sentence. And it suits best when we use "the hell".
8 June 2008 08:20
Kate Armstrong
Number of messages: 1
Thank you for elaborating on the meaning, instead of negative feedback, it may be positive?
Regards
Kate
8 June 2008 14:00
gzmdncr
Number of messages: 3
It has a little negative meaning like a reaction. That's why I used "the hell" in the sentence.