Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engleski-Hebrejski - If I am not myself, who will be me?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression
Title
If I am not myself, who will be me?
Text
Submitted by
krissie87
Source language: Engleski
If I am not myself, who will be me?
Remarks about the translation
het liefst zo geschreven dat het onder elkaar kan komen te staan:
I
f
I
A
m
enz.
Title
×× ×ין ×× ×™ לי - מי לי
Translation
Hebrejski
Translated by
libera
Target language: Hebrejski
×
×
×
×™
ן
×
×
×™
ל
×™
מ
×™
ל
×™
Remarks about the translation
I hope I understood your meaning correctly.
Validated by
milkman
- 17 August 2008 21:12
Last messages
Author
Message
8 August 2008 12:59
dramati
Number of messages: 972
If I am not for my self
Who will be for me
Is correct.
8 August 2008 21:54
milkman
Number of messages: 773
Hi David,
The translation to be evaluated is the Hebrew one
CC:
dramati
9 August 2008 00:42
rahhaz
Number of messages: 28
Out of contexct and gramaticaaly incorrect. Can't even get the meaning of the sentence.
9 August 2008 16:57
krissie87
Number of messages: 1
rahhaz.. you don't have to understand the meaning..
9 August 2008 19:27
dramati
Number of messages: 972
True milkman, in which case, if it was translated into Hebrew she gave the correct translation of the incorrect English version.
10 August 2008 00:12
milkman
Number of messages: 773
Thank you David!
CC:
dramati
10 August 2008 00:14
milkman
Number of messages: 773
So, krissi87, did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
for which the translation is correct?
10 August 2008 11:47
NuBemet
Number of messages: 4
The hebrew translation has the following meaning:
"If I will not help myself, who will be able to help me".
It is a common hebrew phrase, which does not related to the original text.
15 August 2008 21:10
milkman
Number of messages: 773
krissie87?
We're waiting to hear from you.
Did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
?
17 August 2008 21:12
milkman
Number of messages: 773
Since krissie87 isn't helping us, I will accept the translation as is.