Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
Text
Submitted by
tommm
Source language: Turski
Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
Title
Tomorrow is the first day
Translation
Engleski
Translated by
ayshem
Target language: Engleski
Tomorrow is the first day of the rest of my life!
Validated by
lilian canale
- 28 August 2008 16:14
Last messages
Author
Message
27 August 2008 12:40
lilian canale
Number of messages: 14972
Tomorrow
will be
the first day....
27 August 2008 12:53
ayshem
Number of messages: 35
ilk günü "olacak" demiyor ilk "günüdür" diyor so we can say "it is" ..For me, both of the sayings are correct..
28 August 2008 04:19
lilian canale
Number of messages: 14972
Indeed, they are both used.