Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engleski-Turski - with vessels full on both coasts there are not a...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
with vessels full on both coasts there are not a...
Text
Submitted by
ocakogpi
Source language: Engleski
With vessels full on both coasts there are not a lot of outlets.
Title
her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden...
Translation
Turski
Translated by
gülbiz
Target language: Turski
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu yok.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 18 September 2008 12:35
Last messages
Author
Message
16 September 2008 12:11
merdogan
Number of messages: 3769
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerle fazla çıkış yok.
16 September 2008 18:02
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
çevirinin anlamı, 'Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu kalmamış.', olduğu fikrindeyim, ne dersiniz?
selamlar.
CC:
merdogan
16 September 2008 18:07
gülbiz
Number of messages: 7
evet bu,bende katılıyorum,tam anlamı verdi
17 September 2008 07:54
merdogan
Number of messages: 3769
Bence de.
17 September 2008 11:53
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
hemfikir olduğumuza göre, düzeltebiliriz, gülbiz