Translation - Italijanski-Portugalski brazilski - poi vuole essere me"Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Letter / Email - Culture  Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". | | | Source language: Italijanski
poi vuole essere me" |
|
| | | Target language: Portugalski brazilski
então quer ser eu |
|
Validated by Angelus - 13 September 2008 06:52
Last messages | | | | | 7 September 2008 22:42 | |  goncinNumber of messages: 3706 | | | | 9 September 2008 18:37 | | | Goncin, vou aceitar a tua sugestão.
Mas não tenho a menor dúvida que "poi" pode ser "depois" quanto "então", entre outros significados que dependem do contexto. Como essa frase é solta, poderia usar qualquer uma delas. |
|
|