Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Colloquial - LJubav / Prijateljstvo
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Text
Submitted by
sugery
Source language: Turski
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Title
Believe me, being without you...
Translation
Engleski
Translated by
Yolcu
Target language: Engleski
Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Remarks about the translation
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Validated by
lilian canale
- 1 January 2009 12:42