Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleskiPortugalski brazilski

Category Chat

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Text
Submitted by NessaCosta
Source language: Turski

keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Remarks about the translation
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil

Title
If only...
Translation
Engleski

Translated by lenab
Target language: Engleski

If only she were by my side.
You are not my one and only
Remarks about the translation
If only he or she were by my side
Validated by lilian canale - 21 February 2009 22:43





Last messages

Author
Message

21 February 2009 14:18

CursedZephyr
Number of messages: 148
"If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one".

21 February 2009 15:06

lenab
Number of messages: 1084
I thought it sounded strange. But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ?

21 February 2009 16:59

merdogan
Number of messages: 3769
I agree with Cursed.

23 February 2009 07:00

srrok
Number of messages: 14
Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D