Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Text
Submitted by
imelrur82
Source language: Turski
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas yavas yatarim artik
Title
film
Translation
Engleski
Translated by
Sunnybebek
Target language: Engleski
I am watching a film on channel TNT. When I finish smoking my cigarette, I will slowly get ready to sleep.
Validated by
lilian canale
- 10 April 2009 16:24
Last messages
Author
Message
9 April 2009 15:11
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi,
"I will be already slowly preparing
to
sleep" sounds weird
Are you sure it's that complicated?
9 April 2009 15:29
Sunnybebek
Number of messages: 758
Sorry Lilly, I guess I complicated it a bit
9 April 2009 15:42
lilian canale
Number of messages: 14972
I've made a new edit, I think that would sound better
Does it convey the meaning?
9 April 2009 16:38
Sunnybebek
Number of messages: 758
Yes Lilly, I think it's fine