Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grcki-Engleski - με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - Daily life
Title
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...
Text
Submitted by
nikolaspao
Source language: Grcki
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις μου
Remarks about the translation
η πίστη δεν εννοειτε απαÏÎτητα θÏησκευτική , αλλα με την ΄εννοια των πιστεÏω ,του καθε ανθÏώπου.
Title
May my actions be guided by faith and honesty
Translation
Engleski
Translated by
Kostas Koutoulis
Target language: Engleski
May my actions be guided by faith and honesty.
Validated by
lilian canale
- 25 May 2009 16:20
Last messages
Author
Message
25 May 2009 11:10
iyyavor
Number of messages: 49
From my understanding of the Greek- isn't this a subjunctive phrase? I'd suggest:
May my actions be guided by faith and honesty.
or
Would that my actions be guided by faith and honesty.
25 May 2009 16:11
nikolaspao
Number of messages: 3
May my actions be guided by faith and honesty.
THIS IS THE FINEST TRANSLATION.THANK YOU VERY MUCH.
25 May 2009 21:17
iyyavor
Number of messages: 49
ευχαÏιστως!