Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Nemacki-Holandski - Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NemackiHolandski

Title
Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...
Text
Submitted by nUdeLsUPpe
Source language: Nemacki

Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich denken, jeden Augenblick verbringe ich damit mir vorzustellen dich in den Arm zunehmen!
Remarks about the translation
Wunschsprache: Niederländisch (Hollandisch)

Title
Ik mis je zo!
Translation
Holandski

Translated by gbernsdorff
Target language: Holandski

Ik mis je zo! Ik moet aldoor aan je denken, elk moment ben ik bezig me voor te stellen dat ik je in mijn armen neem!
Remarks about the translation
*in den Arm* (Singular) = *in mijn arm* (das niederländische Idiom fordert das Possessivpronomen). Aber das würde vermutlich nur ein Einarmiger sagen, ich bevorzüge deshalb die Mehrzahl *armen*.
Validated by Lein - 3 November 2009 13:57