Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Spanski - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Text
Submitted by
sezginkursat
Source language: Turski
sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin
Title
Enamorado
Translation
Spanski
Translated by
44hazal44
Target language: Spanski
Estoy enamorado de ti.
Eres única para mÃ.
Eres muy guapa.
Validated by
lilian canale
- 3 November 2009 19:38
Last messages
Author
Message
2 November 2009 22:15
lilian canale
Number of messages: 14972
Hola hazal,
"Eres mi única" no suena natural en español
PodrÃa ser:
"Eres única para mÃ" o "Eres mi único amor"
3 November 2009 16:29
44hazal44
Number of messages: 1148
Hola Lilian,
Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución.