Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleski

Title
benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz...
Text
Submitted by desire57
Source language: Turski

benim adım serkan.ben 20 yasındayım.ben yaz tatilinde izmire gittim.izmir cok güzel bir yer.özellikle denizi ve alısveris merkezleri süper.bence izmirin en güzel yeri bornova.hem kent güzel hem de kızları

Title
My name is Serkan.
Translation
Engleski

Translated by sausryqua
Target language: Engleski

My name is Serkan. I'm 20 years old. I've been to Izmir for summer holiday. Izmir is a beautiful place. Especially its sea and department stores are fabulous.I think the best place in Izmir is Bornova. Both the city and its girls are nice.
Validated by Chantal - 7 February 2010 17:16





Last messages

Author
Message

20 January 2010 22:21

Chantal
Number of messages: 878
some corrections:

I´ve been to Izmir for the summer holidays

Izmir is a beautiful place (no need for very, it´s already implied in beautiful, or else you could say it´s very nice)

Especially its sea and department stores are fabulous. I think the best place in Izmir is Bornova, both its ambience and its girls.

7 February 2010 15:21

Chantal
Number of messages: 878
Sausryqua, could you have a look at my suggestions and tell me whether you agree or not? And 'hem kent guzel' means both the city is nice, where did you get 'ambience' from?

7 February 2010 17:12

sausryqua
Number of messages: 36
ok. i've revised it.