Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Latinski - Virtvte.tva.piat.pax.in
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Virtvte.tva.piat.pax.in
Text to be translated
Submitted by
tammyteles
Source language: Latinski
Virtvte.tva.piat.pax.in
Remarks about the translation
tenho um medalhao que passou por gerações e chegou a mim... está escrito mesmo assim e queria saber o que significa. Obrigada
Edited by
cucumis
- 25 April 2007 18:22
Last messages
Author
Message
25 April 2007 20:04
pirulito
Number of messages: 1180
25 April 2007 20:06
pirulito
Number of messages: 1180
Fiat pax in virtute tua
25 April 2007 20:14
casper tavernello
Number of messages: 5057
Muitas gerações mesmo.
Deve valer alguns $$$.
25 April 2007 20:32
pirulito
Number of messages: 1180
Ci sia pace entro le tue mura e prosperità nei tuoi palazzi (Salmi 122, 7)
25 April 2007 20:43
pirulito
Number of messages: 1180
Es un texto de la Vulgata (Salmos 121, 7 - Cuidado, cambia la numeración de los salmos).
Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis
-Reine a paz dentro dos teus muros, e abundância em tuas torres
-Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios (en la versión actualizada de João Ferreira de Almeida)