Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-German - Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglishGerman

Category Letter / Email - Love / Friendship

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...
Text
Submitted by malaslodka
Source language: Romanian

Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn usor-vise placute! Pe simbata...

Title
Ich kann nicht so gut Rumänisch,
Translation
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

Ich kann nicht so gut Rumänisch, aber dennoch: Schlaf' gut, angenehme Träume! Wir werden uns am Samstag sprechen...
Remarks about the translation
translated from english text
Validated by iamfromaustria - 12 June 2008 16:41





Last messages

Author
Message

11 June 2008 10:36

Francky5591
Number of messages: 12396
"sprechen"?

11 June 2008 10:48

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285


I guess the English version is mine: "I don’t know Romanian that well, but still: sleep well, pleasant dreams! We’ll talk on Saturday…"

It could be implied that she doesn't speak Romanian that well, but it says just she doesn't know.

Hope this helps.

Madeleine