Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Tedesco - Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoIngleseTedesco

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...
Testo
Aggiunto da malaslodka
Lingua originale: Rumeno

Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn usor-vise placute! Pe simbata...

Titolo
Ich kann nicht so gut Rumänisch,
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Ich kann nicht so gut Rumänisch, aber dennoch: Schlaf' gut, angenehme Träume! Wir werden uns am Samstag sprechen...
Note sulla traduzione
translated from english text
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 12 Giugno 2008 16:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Giugno 2008 10:36

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"sprechen"?

11 Giugno 2008 10:48

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285


I guess the English version is mine: "I don’t know Romanian that well, but still: sleep well, pleasant dreams! We’ll talk on Saturday…"

It could be implied that she doesn't speak Romanian that well, but it says just she doesn't know.

Hope this helps.

Madeleine