Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Tyska - Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaEngelskaTyska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...
Text
Tillagd av malaslodka
Källspråk: Rumänska

Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn usor-vise placute! Pe simbata...

Titel
Ich kann nicht so gut Rumänisch,
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

Ich kann nicht so gut Rumänisch, aber dennoch: Schlaf' gut, angenehme Träume! Wir werden uns am Samstag sprechen...
Anmärkningar avseende översättningen
translated from english text
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 12 Juni 2008 16:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Juni 2008 10:36

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"sprechen"?

11 Juni 2008 10:48

MÃ¥ddie
Antal inlägg: 1285


I guess the English version is mine: "I don’t know Romanian that well, but still: sleep well, pleasant dreams! We’ll talk on Saturday…"

It could be implied that she doesn't speak Romanian that well, but it says just she doesn't know.

Hope this helps.

Madeleine