Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-ألماني - Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزيألماني

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...
نص
إقترحت من طرف malaslodka
لغة مصدر: روماني

Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn usor-vise placute! Pe simbata...

عنوان
Ich kann nicht so gut Rumänisch,
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Ich kann nicht so gut Rumänisch, aber dennoch: Schlaf' gut, angenehme Träume! Wir werden uns am Samstag sprechen...
ملاحظات حول الترجمة
translated from english text
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 12 ايار 2008 16:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 ايار 2008 10:36

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"sprechen"?

11 ايار 2008 10:48

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285


I guess the English version is mine: "I don’t know Romanian that well, but still: sleep well, pleasant dreams! We’ll talk on Saturday…"

It could be implied that she doesn't speak Romanian that well, but it says just she doesn't know.

Hope this helps.

Madeleine