Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Allemand - Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisAllemand

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...
Texte
Proposé par malaslodka
Langue de départ: Roumain

Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn usor-vise placute! Pe simbata...

Titre
Ich kann nicht so gut Rumänisch,
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Ich kann nicht so gut Rumänisch, aber dennoch: Schlaf' gut, angenehme Träume! Wir werden uns am Samstag sprechen...
Commentaires pour la traduction
translated from english text
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 12 Juin 2008 16:41





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juin 2008 10:36

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"sprechen"?

11 Juin 2008 10:48

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285


I guess the English version is mine: "I don’t know Romanian that well, but still: sleep well, pleasant dreams! We’ll talk on Saturday…"

It could be implied that she doesn't speak Romanian that well, but it says just she doesn't know.

Hope this helps.

Madeleine