Translation - Italian-Spanish - Eccoti un regaloCurrent status Translation
Category Sentence ![](../images/note.gif) Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. | | | Source language: Italian
Eccoti un regalo |
|
| | | Target language: Spanish
Es un regalo para ti. |
|
Validated by Isildur__ - 19 December 2009 22:17
Last messages | | | | | 16 December 2009 05:18 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Number of messages: 1910 | Maybe with a verb in the translation would be better like: "Here's a gift for you", but the meaning is the right one as it is now, even without a verb. ![](../images/emo/smile.png) | | | 16 December 2009 23:17 | | | In fact I was undecided, but finally I chose the one with no verb ![](../images/emo/wink.png) | | | 19 December 2009 22:15 | | | Pra solucionar el problema de la falta de verbo y mantener el significado, creo que seria mejor:
"Aquà tienes un regalo" o "Es un regalo para ti" CC: Isildur__ |
|
|