Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スペイン語 - Eccoti un regalo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語スペイン語トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Eccoti un regalo
テキスト
koraysz様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Eccoti un regalo

タイトル
Es un regalo para ti.
翻訳
スペイン語

Giuliafifi様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Es un regalo para ti.
最終承認・編集者 Isildur__ - 2009年 12月 19日 22:17





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 16日 05:18

Freya
投稿数: 1910
Maybe with a verb in the translation would be better like: "Here's a gift for you", but the meaning is the right one as it is now, even without a verb.

2009年 12月 16日 23:17

Giuliafifi
投稿数: 9
In fact I was undecided, but finally I chose the one with no verb

2009年 12月 19日 22:15

lilian canale
投稿数: 14972
Pra solucionar el problema de la falta de verbo y mantener el significado, creo que seria mejor:
"Aquí tienes un regalo" o "Es un regalo para ti"

CC: Isildur__