Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Турецька - Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Текст
Публікацію зроблено
Brc07
Мова оригіналу: Іспанська
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Пояснення стосовно перекладу
Edited by lilian.
Заголовок
Geçen her gün, daha çok yokluğunu hissederim ve güveni kaybederim.
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька
Geçen her gün, yokluğunu daha çok hisseder ve güvenimi kaybederim.
Затверджено
serba
- 19 Квітня 2008 14:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Лютого 2008 11:09
smy
Кількість повідомлень: 2481
"Her geçen gün yokluğunu daha çok hisseder ve güvenimi kaybederim" would be a better way to say this turkishmiss
28 Лютого 2008 11:20
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
done Smy
thank you