Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Turkiskt - Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Yrking
Heiti
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Tekstur
Framborið av
Brc07
Uppruna mál: Spanskt
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Viðmerking um umsetingina
Edited by lilian.
Heiti
Geçen her gün, daha çok yokluğunu hissederim ve güveni kaybederim.
Umseting
Turkiskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt
Geçen her gün, yokluğunu daha çok hisseder ve güvenimi kaybederim.
Góðkent av
serba
- 19 Apríl 2008 14:43
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Februar 2008 11:09
smy
Tal av boðum: 2481
"Her geçen gün yokluğunu daha çok hisseder ve güvenimi kaybederim" would be a better way to say this turkishmiss
28 Februar 2008 11:20
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
done Smy
thank you