Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Poesi
Tittel
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Tekst
Skrevet av
Brc07
Kildespråk: Spansk
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Edited by lilian.
Tittel
Geçen her gün, daha çok yokluğunu hissederim ve güveni kaybederim.
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Geçen her gün, yokluğunu daha çok hisseder ve güvenimi kaybederim.
Senest vurdert og redigert av
serba
- 19 April 2008 14:43
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 Februar 2008 11:09
smy
Antall Innlegg: 2481
"Her geçen gün yokluğunu daha çok hisseder ve güvenimi kaybederim" would be a better way to say this turkishmiss
28 Februar 2008 11:20
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
done Smy
thank you