Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Turski - Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Poeta
Natpis
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Tekst
Podnet od
Brc07
Izvorni jezik: Spanski
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Napomene o prevodu
Edited by lilian.
Natpis
Geçen her gün, daha çok yokluğunu hissederim ve güveni kaybederim.
Prevod
Turski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Turski
Geçen her gün, yokluğunu daha çok hisseder ve güvenimi kaybederim.
Poslednja provera i obrada od
serba
- 19 April 2008 14:43
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Februar 2008 11:09
smy
Broj poruka: 2481
"Her geçen gün yokluğunu daha çok hisseder ve güvenimi kaybederim" would be a better way to say this turkishmiss
28 Februar 2008 11:20
turkishmiss
Broj poruka: 2132
done Smy
thank you