Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Грецька - leve apenas o que for bom

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаГрецькаКитайська спрощена

Категорія Вільне написання

Заголовок
leve apenas o que for bom
Текст
Публікацію зроблено Juliana Gomes
Мова оригіналу: Португальська

leve apenas o que for bom
Пояснення стосовно перекладу
leve (de aprender na vida, de carregar na memoria apenas aquilo que acrescenta algo)

Заголовок
να παίρνεις μόνο ό,τι είναι καλό
Переклад
Грецька

Переклад зроблено natassa pavli
Мова, якою перекладати: Грецька

να παίρνεις μόνο ό,τι είναι καλό
Пояснення стосовно перекладу
Nα παίρνεις με την έννοια να κρατάς κάτι στη ζωή σου, όπως τις αναμνήσεις.
Затверджено Mideia - 11 Березня 2008 17:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Березня 2008 15:21

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Αn english bridge please!!!

CC: Borges Sweet Dreams guilon joner anabela_fernandes

8 Березня 2008 16:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Take (with you) just what is good.

As she said in the remarks that "take" is of carrying in your life, keep as memories.

It could be used "carry" too.

11 Березня 2008 17:53

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Thanks!!!