Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Грецька - leve apenas o que for bom
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Заголовок
leve apenas o que for bom
Текст
Публікацію зроблено
Juliana Gomes
Мова оригіналу: Португальська
leve apenas o que for bom
Пояснення стосовно перекладу
leve (de aprender na vida, de carregar na memoria apenas aquilo que acrescenta algo)
Заголовок
να παίÏνεις μόνο ÏŒ,τι είναι καλό
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
natassa pavli
Мова, якою перекладати: Грецька
να παίÏνεις μόνο ÏŒ,τι είναι καλό
Пояснення стосовно перекладу
Nα παίÏνεις με την Îννοια να κÏατάς κάτι στη ζωή σου, όπως τις αναμνήσεις.
Затверджено
Mideia
- 11 Березня 2008 17:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Березня 2008 15:21
Mideia
Кількість повідомлень: 949
Αn english bridge please!!!
CC:
Borges
Sweet Dreams
guilon
joner
anabela_fernandes
8 Березня 2008 16:04
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Take (with you) just what is good.
As she said in the remarks that "take" is of carrying in your life, keep as memories.
It could be used "carry" too.
11 Березня 2008 17:53
Mideia
Кількість повідомлень: 949
Thanks!!!