Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Англійська - 'No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
'No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca...
Текст
Публікацію зроблено
MarÃa17
Мова оригіналу: Іспанська
''No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca jamás existió...''
Заголовок
"There's no worse nostalgia than missing what has never existed..."
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Англійська
"There's no worse nostalgia than missing what has never existed..."
Затверджено
dramati
- 21 Лютого 2008 07:30
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Лютого 2008 20:24
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
There is not worse
nostalgia ( melancholy)
than
missing
what has never existed.
19 Лютого 2008 20:54
Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Good point Lilian!
Gracias! :-)
21 Лютого 2008 04:06
xTrilleRx
Кількість повідомлень: 1
no se traduce literal: "nostalgia"
21 Лютого 2008 04:43
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
xTrilleRx:
"nostalgia" is an English noun which means the same as: melancholy, the state of missing things that used to be pleasant for one person and no longer s/he enjoys.