Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Inglese - 'No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
'No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca...
Testo
Aggiunto da
MarÃa17
Lingua originale: Spagnolo
''No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca jamás existió...''
Titolo
"There's no worse nostalgia than missing what has never existed..."
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Diego_Kovags
Lingua di destinazione: Inglese
"There's no worse nostalgia than missing what has never existed..."
Ultima convalida o modifica di
dramati
- 21 Febbraio 2008 07:30
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Febbraio 2008 20:24
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
There is not worse
nostalgia ( melancholy)
than
missing
what has never existed.
19 Febbraio 2008 20:54
Diego_Kovags
Numero di messaggi: 515
Good point Lilian!
Gracias! :-)
21 Febbraio 2008 04:06
xTrilleRx
Numero di messaggi: 1
no se traduce literal: "nostalgia"
21 Febbraio 2008 04:43
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
xTrilleRx:
"nostalgia" is an English noun which means the same as: melancholy, the state of missing things that used to be pleasant for one person and no longer s/he enjoys.