Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Іспанська - Espressione personale non professionale di interesse
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Espressione personale non professionale di interesse
Текст
Публікацію зроблено
kokomo
Мова оригіналу: Італійська Переклад зроблено
3mend0
Espressione personale di interesse da parte di un non professionista
Пояснення стосовно перекладу
Edited: Ali84, thanks to drkpp for his help
Заголовок
Expresión personal de interés de parte de un aficionado
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
italo07
Мова, якою перекладати: Іспанська
Expresión personal de interés de parte de un aficionado
Пояснення стосовно перекладу
edited.
Затверджено
lilian canale
- 11 Червня 2008 00:28
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Червня 2008 18:19
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola Italo,
¿Qué te parece usar "aficionado" en lugar de "no profesional"?
10 Червня 2008 23:14
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Hola:
no conocÃa la palabra "aficionado", pero me parece mejor que "no profesional".