Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Spanskt - Espressione personale non professionale di interesse

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HindisktItalsktEnsktSpansktTurkiskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Espressione personale non professionale di interesse
Tekstur
Framborið av kokomo
Uppruna mál: Italskt Umsett av 3mend0

Espressione personale di interesse da parte di un non professionista
Viðmerking um umsetingina
Edited: Ali84, thanks to drkpp for his help

Heiti
Expresión personal de interés de parte de un aficionado
Umseting
Spanskt

Umsett av italo07
Ynskt mál: Spanskt

Expresión personal de interés de parte de un aficionado
Viðmerking um umsetingina
edited.
Góðkent av lilian canale - 11 Juni 2008 00:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Juni 2008 18:19

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola Italo,

¿Qué te parece usar "aficionado" en lugar de "no profesional"?

10 Juni 2008 23:14

italo07
Tal av boðum: 1474
Hola:

no conocía la palabra "aficionado", pero me parece mejor que "no profesional".