ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-スペイン語 - Espressione personale non professionale di interesse
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Espressione personale non professionale di interesse
テキスト
kokomo
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
3mend0
様が翻訳しました
Espressione personale di interesse da parte di un non professionista
翻訳についてのコメント
Edited: Ali84, thanks to drkpp for his help
タイトル
Expresión personal de interés de parte de un aficionado
翻訳
スペイン語
italo07
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Expresión personal de interés de parte de un aficionado
翻訳についてのコメント
edited.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 11日 00:28
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 10日 18:19
lilian canale
投稿数: 14972
Hola Italo,
¿Qué te parece usar "aficionado" en lugar de "no profesional"?
2008年 6月 10日 23:14
italo07
投稿数: 1474
Hola:
no conocÃa la palabra "aficionado", pero me parece mejor que "no profesional".