Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Justitia est constans et perpetua voluntas jus...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Justitia est constans et perpetua voluntas jus...
Текст
Публікацію зроблено
Cláudio Gonçalves Pacheco
Мова оригіналу: Латинська
Justitia est constans et perpetua voluntas jus suum cuique tribuendi; Jus est ars boni et aequi1
Пояснення стосовно перекладу
O texto trata-se de expressões latinas, as quais não consigo entendê-las de forma precisa.
Заголовок
Justiça é a vontade constante e perpétua...
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
pirulito
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Justiça é a vontade constante e perpétua de dar a cada um o seu direito. O direito é a arte do bem e da eqüidade.
Пояснення стосовно перекладу
ius, iuris (n.) = direito
aequum –i (n., from adj. "aequus –a –um") = o eqüitativo, o justo.
Затверджено
casper tavernello
- 15 Вересня 2008 05:53
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Вересня 2008 15:55
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Conforme Carlos MAXIMILIANO (
Hermenêutica e aplicação do direito
. 11. ed. Rio de Janeiro : Forense, 1990. p. 170): "O direito é a arte do
bem
e da
eqüidade
".